OTHER PROJECTS


Translation and Proofreading
-
Subtitling
-
Voice acting
-
Comics adaptations
-
Audio and Video transcription


FESTIVAL

DE CANNES

-

Translation and Proofreading
(interviews of actors
and directors)
-
FR < > EN

UNESCO
Intergovernmental
Oceanographic Commission

-

Subtitling for educational videos
(Ocean Literacy project)

-
EN / IT > FR

UNITED

NATIONS

(U.N.)
-

Audio transcriptions
(internal audits)
-
FR > FR

OGNI VOLTA

UNA SCOPERTA
-

Podcast adaptation

-

IT > FR

SPG STUDIOS

-

Translation / Voice acting
(marketing campaigns)

-

EN > FR

MUSEO DELLE

TRAME MEDITERRANEE
-

Translation & Proofreading

-

IT > FR

orangefilms MONACO

-

Translation / Subtitling
(business interviews)

-

FR > EN


"DOLCE VITA SUR SEINE" FESTIVAL
Paris

-

Subtitling of the short film Kripton
-
IT > FR


UFCTC ("Un Festival C'est Trop Court !") FESTIVAL
Nice

-

Subtitling of international short films
EN > FR
IT > FR


"LES HÉROS DE LA TÉLÉ" FESTIVAL
Beausoleil

-

Comics adaptation of the Courts d'Écoles series

Translation of the comics in English and Italian


OTHER COMICS ADAPTATIONS


Les Tonton Flingués 

Tonton Édouard (coming soon)